Yaoi Fan - Forum Literackie

Forum Yaoi Fan Strona Główna
 

 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy   Rejestracja  Profil   

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

 
XV Cykliczny Komentator /XII, I, II/


 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Yaoi Fan Strona Główna -> Cykliczny Komentator
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość

Lena Nika
Moderator
Moderator




Dołączył: 09 Cze 2013
Posty: 332
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 1:34, 08 Gru 2014    Temat postu: XV Cykliczny Komentator /XII, I, II/

Rusza kolejna edycja Komentatora Cyklicznego, pierwsza pod moim patronatem. Zapraszam Was do pisania porządnych komentarzy, które automatycznie wezmą udział w zabawie pod nazwą ‘Wyróżnienie Jednego Komentarza’!

Tym razem ocenie zostaną poddane wszystkie Wasze komentarze zamieszczone w działach z twórczością literacką z okresu od 1 grudnia 2014 do 28 lutego 2015

KRYTERIUM OCENY:
a) pierwsze i najważniejsze - komentarz powinien spełniać warunki, które z góry zostały określone przez regulamin forum (czyli nic nowego, a jednak polecam ponowne zerknięcie do tegoż tematu).
b) drugie - komentarz zostanie zweryfikowany pod względem jego ‘przydatności’ dla autora (na ile swoją wypowiedzią jesteście w stanie pomóc mu w dalszym rozwoju).
c) trzecie - jak Wy, przez komentarze, potraficie wyrazić własne odczucia i spostrzeżenia po przeczytaniu danego tekstu.
d) czwarte - nowy podpunkt w porównaniu z poprzednimi edycjami - chcę zaznaczyć, że będę zwracała szczególną uwagę na to, by komentarz był kulturalny, nie krytykował autora (a jego tekst, jeśli będzie ku temu powód) oraz nie zawierał zbędnych złośliwości; dla mnie dobrym komentarzem jest ten, który ma na celu rzeczywiście pomóc autorowi, a nie podbudować ego komentującego.

ZWYCIĘZCA KWARTAŁU:
Wyróżniony komentarz zostanie zamieszczony w tym temacie wraz z uzasadnieniem dokonanego przez moderatorstwo wyboru. Jego autor otrzyma wyróżnienie w postaci sygnaturki na okres jednego miesiąca.

Nagrodą rzeczową w XV edycji Cyklicznego Komentatora będzie Karta Podarunkowa Empik o wartości 50 zł.

Z autorem wyróżnionego komentarza skontaktujemy się za pomocą PW, maila lub GG w celu poproszenia o dane potrzebne do przesłania nagrody rzeczowej.


Uwaga: Jeżeli w ciągu miesiąca, od ogłoszenia wyników, próba kontaktu z autorem wyróżnionego komentarza nie powiedzie się, nagroda rzeczowa przechodzi do puli nagród niewykorzystanych i może zostać użyta w kolejnym cyklu komentatorskim lub innym konkursie prowadzonym przez Forum Yaoi Fan.

Pozdrawiamy,
Zarząd Forum Yaoi Fan


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Lena Nika
Moderator
Moderator




Dołączył: 09 Cze 2013
Posty: 332
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 23:21, 03 Mar 2015    Temat postu:

Tym razem wybór był wyjątkowo trudny, o zwycięstwo walczyło kilka bardzo dobrych komentarzy różnych autorów, ale...

Zwycięzcą XV Edycji Cyklicznego Komentatora zostaje narumon!

Wyróżnienie zostało przyznane za komentarz do opowiadania "Dni Pomiędzy" z dnia 8 stycznia 2015 roku.


Oto treść komentarza:

narumon napisał:
Ciężko było mi się zabrać do tego tekstu, ze względu na naszą literacką przeszłość, Jo. Chociaż niewiele się w Twoim stylu zmieniło. Wciąż piszesz krótkimi, mocnymi zdaniami, bez kwiecistych ozdobników. Wciąż nadużywasz przecinków i gubisz podmiot, a ja wciąż lubię Twoje pisanie Smile
Najpierw króciutko o samej treści.
Tytuł jest dobrany dobrze, jak mało który. Mam wrażenie, że te strzępki to właśnie takie pojedyncze dni pomiędzy rzeczywistością. Czasem zdarza się człowiekowi ugrząźć na jakiś czas i nic nie robić, na nic nie mieć ochoty i niczego nie rejestrować. Te dni nie liczą się naprawdę - bo jakby mogły?
Harry ugrzązł w jakimś dziwnym bagnie "pomiędzy". Na tę chwilę to równie dobrze może być kwestia depresji i faktyczne ukrywanie się u Snape'a, jak i mentalne ugrzęźnięcie we własnej głowie i fantazjowanie o nierealnych zdarzeniach. Podoba mi się, jak autorka oddaje stan depresji. Jest to realne. Wyczuwalne nawet. Absolutnie nie przerobione na emo cierpienie bardzo popularne wśród pisarek ff. Harry ma po prostu dosyć i się wyłącza. Życiowo.
Zaintrygowała mnie jedna rzecz i dlatego będę czytać dalej - Snape mówiący "– Czyżbyś chciał mnie o coś oskarżyć(...)Nie chcę myśleć, że robisz coś takiego po tym wszystkim, co ja zrobiłem dla ciebie. ". Trochę zajechało mi to wykorzystywaniem seksualnym. Wiemy, że Snape coś robił Harry'emu na początku fika. Że miało to kontekst erotyczny. Ale nie wiemy czy również seksualny. A to zdanie, które cytowałam powyżej, niebezpiecznie nakierowuje moje myśli na rejony przestępstw seksualnych, gdzie ofiara uzależnia się na tyle od swojego oprawcy, że sądzi, że więcej dostaje w zamian, niż daje. Intrygujące ;D
Miało być krótko, lol ;D Odnośnie tłumaczenia - jest dobrze. Co prawda mogłoby być fantastycznie, ale niewiele już brakuje Smile
Twój styl w ogóle zawsze przypominał tłumaczenia - szorstkie zdania, czasami niemal kalki językowe (chociażby charakterystyczne dopowiedzenia na końcach zdań, brak łączników, dużo wtrąceń) dlatego na początku wydaje się sztywno, ale z drugiej strony pasuje mi to do do klimatu tego tekstu.
Bardzo często gubisz podmiot. W późniejszych rozdziałach już nie jest to takie dezorientujące, ale na początku - co chwila się gubiłam, kto, co i dlaczego. To przez to, że często dajesz wtrącenia, które niosą nowy podmiot, a którego nie uwzględniasz pisząc dalej.
Cytat:
Rozumiał, że Snape nie chciał, by Harry popełnił samobójstwo, co sprawiało, że wszelkie plany z tym związane nie miały sensu. Siedział na wygodnej, błękitnej sofie.

Cytat:
Snape. Kolejna osoba, o której lepiej było nie myśleć. Jak długo był pod Imperiusem?

w obu przypadkach podmiotem jest Snape, mimo iż powinien być to Harry.
Cytat:
Harry powiedział mu, żeby się odwalił, opadł na kanapę i zasnął.

Dziwnie długie polecenie Wink Jeżeli chcesz to mieć w jednym zdaniu, to sugeruję je zmodyfikować i użyć innej konstrukcji: Snape z każdą chwilą wydawał się odleglejszy i po lunchu Harry powiedziawszy mu, żeby się odwalił, opadł na kanapę i zasnął. Ale ja zrobiłabym z tego dwa zdania. Snape z każdą chwilą wydawał się odleglejszy i po lunchu Harry powiedział mu, żeby się odwalił. Zmęczony Gryfon opadł na kanapę i zasnął.
Głupie zdanie ;P
W pierwszym rozdziale zgubiłaś też dopełnienie. Ale wytykam to tylko dlatego, że to było zabawne. Przynajmniej z moją wyobraźnią ;D
Cytat:
Zmarszczył brwi, próbując przypomnieć sobie, kiedy ostatni raz jadł cokolwiek, a potem spojrzał na Snape’a, mierzącego go cynicznie.

No bo czym go mierzył? Miarą krawiecką? ;D Może mu wymiary na trumnę pobierał? ;D
W rozdziale czwartym masz słowo tost. Ono się odmienia, serio.
Harry uniósł tost /– Jedz swój tost. (kogo? co? - tosta).
Cytat:
– Nie. Integro. – Opuchlizna zeszła, a cięcia zamknęły się. Nie uleczyły się do końca, ale Harry wyglądał znacznie lepiej.

po pierwsze, wcześniej zaklęcia zapisywałaś kursywą, więc dobrze by było skrupulatnie się tego trzymać. Po drugie - wydawało mi się, że to Snape był poobijany? Czyli to na siebie rzucił zaklęcie? Czy jednak Harry też był popuchnięty? Przeczytałam to kilkakrotnie, ale się nie połapałam.
Tłumaczenie zgrzytnęło mi jeszcze w dwóch miejscach:
Cytat:
– Podtruwam cię.

Niby ok, ale z kontekstu wynika, ze Snape niekoniecznie truł Harry'ego, skoro eliksiry, które mu dawał, miały go leczyć. To "drug" z oryginału można więc przetłumaczyć jako "odurzam cię lekami" (bo, że Snepe działa na Harry'ego bez leków to wie każda snarrystka ;P), a nawet "narkotyzuję cię".
Cytat:
– Stosunki seksualne z chłopcem? Jeśli specjalnie dla mnie zmienili definicję, to nasza sytuacja ledwo się w tej definicji mieści – wskazał na stół, a Harry poczuł, że się rumieni.

Tu się chyba trochę zaplątałaś. Patrząc w oryginał, powiedziałabym: nawet gdyby specjalnie dla mnie zmienili definicję, to nasza sytuacja i tak by się w niej nie mieściła. Bo hardly qualifies w tym kontekście, znaczy raczej, że sytuacja się nie kwalifikuje, niż raczej, że kwalifikuje się trochę.
Teraz jeszcze trochę o Twojej nadprzecinkowości. Wyjątkowo dla mnie trudna, bo cierpię na nią sama. Ale ja się leczę Razz
Bardzo często robisz wtrącenia zamiast zdań złożonych, za każdym razem dodając niepotrzebny przecinek. Często też wpychasz przecinek przed "i" w nieusprawiedliwionych żadną zasadą miejscu. Sama tak robię, bo przecinek pasuje mi wszędzie tam, gdzie zrobiłabym pauzę czytając na głos. Ale niestety tak nie można.
Cytat:
– Jesteś nieletnim czarodziejem, Potter, i wciąż trwają wakacje.

Bez drugiego przecinka. Potter to nie wtrącenie, to rzeczownik w wołaczu, stąd przecinek przed. Za to sam przecinek przed "i" dajemy, kiedy "i" występuje w zdaniu drugi raz pod rząd, w tej samej funkcji.
Cytat:
Zaklęcie lewitujące Snape'a złapało go, zanim upadł, i dotransportowało spokojnie do kuchennego stołu.

Widziałam, że ktoś Ci podszepnął, że "zanim upadł" to wtrącenie i wymaga oprzecinkowania. Niesłusznie. Jest to zdanie podrzędnie złożone (okolicznikowe czasu) - zanim coś tam, to coś tam. A to oznacza, ze drugi przecinek jest zbędny.
Cytat:
Snape przetransmutował krzesło, zwykle stojące przy biurku, w wygodny fotel z podnóżkiem i, cóż, relaksował się.

Tutaj z kolei mamy książkowe wręcz wtrącenie "i cóż", które z kolei wymaga oprzecinkowania, tylko w trochę innym miejscu niż to zrobiłaś. (Wtrącenie to wbrew powszechnej opinii nie jest całe zdanie wydzielone przecinkami. To stwierdzenie, które na ogól nie wnosi wiele do sensu zdania, po usunięciu nie zmieniłyby jego sensu. Są to wszystkie "jego zdaniem", "w jego mniemaniu", "oczywiście" itd. wyznaczone przecinkami). Powinno być tak: Snape przetransmutował krzesło zwykle stojące przy biurku w wygodny fotel z podnóżkiem, i cóż, relaksował się.
Jak widzisz usunęłam też przecinki wydzielające "zwykle stojące przy biurku". Przecinki mogą zostać w zdaniu - wtedy ta część będzie dopowiedzeniem. Natomiast Twoje zdania są na tyle krótkie, że nie widzę potrzeby, żeby stosować takie zabiegi. Moim zdaniem bez tych przecinków czyta się lepiej - i tak masz ich nagromadzenie w tekście, a to spowalnia czytanie i trochę drażni.

A poza tym, jak już pisałam, jest dobrze. Tłumaczysz poprawnie, wbijasz się w klimat oryginału. Czasami, mam wrażenie, trochę za mało szalejesz z wolnością tłumaczenia. Starasz się być dosłowna trochę bardziej niż należy. Ale to nie jest błąd, bo tłumaczenie na tym nie cierpi. Jeżeli pojawiają się jakieś kalki, to jest to tylko spowodowane specyfiką Twojego stylu, a jak pisałam, ja go lubię Smile Do tego muszę pochwalić, że jest różnica między pierwszymi rozdziałami, a tym ostatnim. Widać, że przez te kilka lat przyswoiłaś sobie trochę zasad gramatyki. To miłe ;D Niemiłe jest natomiast, że publikujesz tak rzadko. Wiem, Jo. Życie przytłacza. Jest naprawdę ciężko znaleźć czas. Wiem też ile masz na głowie, więc nie biję! Ale będąc szczera sama ze sobą, przyznaj, że mogłabyś tłumaczyć więcej niż 1 stronę A4 (bo tyle ma rozdział piąty) przez osiem miesięcy (bo tyle czytelnicy czekali na rozdział szósty). To tyle względem kopa motywującego ;*
Pisz, tłumacz i bądź dalej super,
buzi buzi, naru Wink



Uzasadnienie wyboru:
Komentarz zawiera chyba wszystko, co może zawierać wzorowy komentarz. Jest zarówno dużo odniesień do treści i opinii komentującej na jej temat, jak i do strony językowej. Autorka komentarza dużą wagę przywiązała do tego, że jest to tłumaczenie i zawarła wiele pomocnych wskazówek dla samego tłumacza oraz zadała sobie trud zajrzenia do oryginalnego tekstu. Swoją opinię wyraziła w sposób kulturalny, bez żadnych złośliwości. Gratuluję, oby na naszym forum znalazło się jak najwięcej takich komentarzy!

Nagrodą jest Karta Podarunkowa Empik o wartości 50 zł. Proszę skontaktować się ze mną w sprawie podania namiarów koniecznych do wysłania nagrody.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Lena Nika dnia Wto 23:23, 03 Mar 2015, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora

narumon
Opiekun Świeżynek
Opiekun Świeżynek




Dołączył: 04 Maj 2006
Posty: 354
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kalisz

PostWysłany: Śro 0:12, 04 Mar 2015    Temat postu:

To totalnie jest najlepsza wiadomość tego dnia! Jestem taka ucieszona, że popiskuję pod nosem Very Happy Bardzo, bardzo dziękuję za wybranie mojego komentarza. Naprawdę się nie spodziewałam i bardzo mi miło, że ktoś docenił mnie w ten sposób. Obiecuję komentować więcej w imię tego wyróżnienia Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Yaoi Fan Strona Główna -> Cykliczny Komentator Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
 
 


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

 
Regulamin