Yaoi Fan - Forum Literackie

Forum Yaoi Fan Strona Główna
 

 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy   Rejestracja  Profil   

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

 
"Przełóż mnie prędko!" [2013]


 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Yaoi Fan Strona Główna -> Konkursy
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość

selen
Moderator
Moderator




Dołączył: 01 Maj 2006
Posty: 524
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 27 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Ze snu...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 13:00, 10 Kwi 2013    Temat postu: "Przełóż mnie prędko!" [2013]

"Przełóż mnie prędko!"

TAK!!! To już DRUGA edycja naszego konkursu translatorskiego! Na tyle spodobał mi się ten pomysł i to, że w zeszłym roku do konkursu przystąpiło całkiem sporo osób, że i w tym roku postanowiłam wciągnąć TŁUMACZY do wspólnej zabawy.

Oficjalnie bardzo miło mi ogłosić DRUGI na naszym forum konkurs dla TŁUMACZY!

Na czym konkretnie ma polegać konkurs...

Zasady pozostają takie jak przy pierwszej edycji konkursu. Zadaniem tłumacza będzie znalezienie sobie tekstu, który będzie miał minimum TRZY strony Worda 12 TNR (bez podwójnych enterów). Oczywiście tekst może mieć znacznie więcej stron (rozdziałów/części; nie przesadzajcie jednak), ale warunkiem wzięcia udziału w konkursie jest ZAKOŃCZENIE tłumaczenia konkursowego, czyli zamieszczenie na forum Yaoi Fan całego tekstu w wyznaczonym przedziale czasowym z dopiskiem w tytule: ‘Tłumacz 2013’ (szczegóły w punkcie 9).

A teraz o jaki tekst nam chodzi:

1. Kategoria: Yaoi/Yuri

2. Fandom: dowolny [opowiadania własne i wiersze nie biorą udziału w konkursie translatorskim]

3. Rating: dowolny

4. Gatunek tekstu: dowolny

5. Tłumacz może skorzystać z pomocy WŁASNEJ bety!

6. Tłumaczenia muszą być przygotowane SPECJALNIE na konkurs. Nie mogą być nigdzie wcześniej publikowane!

7. Chętni do wzięcia udziału w konkursie zgłaszają się w tym temacie. Jeżeli już macie upatrzony tekst, to możecie zamieścić tytuł i link do niego w swoim zgłoszeniu. To zaklepie Wam tekst i uchroni przed jego zdublowaniem (kto pierwszy ten lepszy).

Wybieramy tylko JEDEN tekst i dopieszczamy go, gdyż będziecie mieć na to naprawdę spooooro czasu. *^.^*

Oczywiście zgłoszenia na ostatnią chwilę będą również brane pod uwagę, o ile w temacie pracy nie zabraknie dopisku ‘Tłumacz 2013’. Nie ma kar jeżeli nie wywiążecie się ze zgłoszenia.

8. W konkursie może wziąć udział każdy TŁUMACZ, który jest użytkownikiem forum Yaoi Fan.

9. Terminy:
a) zgłoszenia do konkursu – do 1 czerwca (to tak dla informacji ile może wpłynąć prac).
b) zamieszczanie prac – od 1 do 7 lipca (teksty zamieszczone przed 1 i po 7 lipca nie będą brane pod uwagę podczas oceniania!)
c) oceniamy – od 1 do 30 lipca (w temacie „OCEN”, który zostanie zamieszczony w konkursach).
d) wyniki 31 lipca!

Swoje tłumaczenia zamieszczacie SAMODZIELNIE w odpowiednich działach literackich:
Fan Fiction / Harry Potter /
Fan Fiction / literatura /
Fan Fiction / serial i film /
Fan Fiction / animacja i literatura obrazkowa /
Fan Fiction / Real Person Slash /
Twórczość Literacka YURI


Nie zapomnijcie o dopisku: ‘Tłumacz 2013’ w temacie (aby wszyscy wiedzieli, że to tekst konkursowy, po ogłoszeniu wyników dopiski będzie można usunąć). Jak widzicie jest to JAWNY konkurs i tekst konkursowy jest traktowany, jak każdy inny na tym forum; możecie swobodnie go komentować, wytykać błędy, itp. To właśnie dopisek ‘Tłumacz 2013’ dodatkowo kwalifikuje dane tłumaczenie do konkursu.

UWAGA: SPOSÓB OCENIANIA!
Z chwilą pojawienia się na FORUM pierwszego tekstu konkursowego - w dziele KONKURSY - umieszczę temat ‘OCEN’. Będę na bieżąco go edytować, aby wstawić tytuły tekstów tłumaczonych i bezpośrednio linki do nich. To ułatwi Wam ich odnalezienie.

Głosowanie od 1 do 30 lipca 2013r. (termin może ulec wydłużeniu, w zależności od ilości prac i ich obszerności!). Teksty będą ocenianie kolejno:

I miejsce – 30 punktów
II miejsce – 20 punktów
III miejsce – 10 punktów

Użytkowników będziemy prosić, aby podczas oceny brali pod uwagę: wybór tekstu, jego oryginalność, jakość tłumaczenia, stronę techniczną już przełożonego tekstu i swoje indywidualne upodobania. To wszystko razem pomoże Wam wybrać najlepsze trzy teksty. Użytkownicy swojego wyboru nie będą musieli uzasadniać, ale wśród osób, które dodatkowo skomentują swoje typy, zostanie wyłoniona jedna, która otrzyma nagrodę rzeczową.

To ostatnie wyróżnienie zostanie przyznane przez moderatorstwo forum, po weryfikacji wszystkich komentarzy zamieszczonych w temacie ‘ocen’.

Ponadto każdy uczestnik konkursu: tłumacz i komentujący otrzyma pochwałę za udział w zabawie.

Uwaga: autorzy tłumaczeń konkursowych nie biorą udziału w ocenianiu!

Ogłoszenie wyników nastąpi 31 lipca 2013r.

10. Nagrody:
Za miejsca 1-3 sygnaturki na okres miesiąca oraz nagrody rzeczowe, o których dowiecie się 1 czerwca!

W razie pytań: zgłaszać się w tym temacie, PW, gg: 5786197 lub na e-mail: [link widoczny dla zalogowanych]

Macie sporo czasu, tak więc klawiatury w dłoń i zgłaszajcie się!


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez selen dnia Pon 20:19, 27 Sty 2014, w całości zmieniany 5 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Euphoria
Widmo
Widmo




Dołączył: 15 Cze 2010
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 27 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 18:29, 10 Kwi 2013    Temat postu:

To mam pytanie czy to ma być jeden tekst czy na przykład można dwa Razz Nie doczytałam tego nigdzie Smile

Wybieramy tylko jeden tekst. Wink Już zaznaczyłam wyraźniej w regulaminie konkursu,
selen


Dzięks :*


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Euphoria dnia Czw 6:04, 11 Kwi 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Q.
Gość







PostWysłany: Czw 14:13, 11 Kwi 2013    Temat postu:

Ja też mam pytanie - czy seria drabble'i/bardzo krótkich miniaturek w oryginale będących całością liczy się jako jeden tekst?

Tak, o ile są one ze sobą powiązane w jakiś sposób, i tak jak zaznaczyłeś, tworzą całość. No i w sumie muszą mieć minimum te trzy strony. Wink
selen


Dziękuję. I "zaznaczyŁEŚ", jeśli można prosić.

O rany, to się zarumieniłam normalnie, i to przez faceta Wink Przepraszam za pomyłkę, poszło tak z rozpędu…
selen


Ostatnio zmieniony przez Q. dnia Czw 18:21, 11 Kwi 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry

Euphoria
Widmo
Widmo




Dołączył: 15 Cze 2010
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 27 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 10:41, 14 Kwi 2013    Temat postu:

To oficjalnie klepię sobie tego destiela, żeby nikt nie ukradł [link widoczny dla zalogowanych] i tym samym się zgłaszam Smile

Autorka dała mi błogosławieństwo Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

MainPsycho
Widmo
Widmo




Dołączył: 23 Kwi 2013
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Lublin
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 14:36, 23 Kwi 2013    Temat postu:

TAK! Konkurs idealny, spędzam wieki czytając angielskie ff-y! Kocham was ;)
Szkoda, że ten Destiel już zajęty, jeden z moich ulubionych :c bottom!Dean <3
Chciałam przetłumaczyć jakiś Turtlecest, ale jak na złość wszystko jest albo za krótkie albo ma z 15 rozdziałów... Więc wybieram Chack'a, oryginał - 41,967słów ;) Ale jest dużo czasu, więc będzie dobrze. Klepię, co by nikt mi go nie podprowadził :P "Odd Discoveries", jestem na forum za krótko, żeby wstawiać linki :c
Chyba, że mi się coś odwidzi i jednak jakiegoś Tcest'a przetłumaczę. Ale zdecyduję później.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez MainPsycho dnia Wto 14:52, 23 Kwi 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Slash D. Mugiwara
Widmo
Widmo




Dołączył: 10 Gru 2012
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 12:20, 21 Maj 2013    Temat postu:

Tak w sumie bym wzięła udział, ale nie wiem, czy trzeba być w jakiś sposób "oficjalnym" tłumaczem na forum, czy każdy może? Bo jeśli tak, to zaklepałabym "To Go with the Flow" autorstwa 7_bridges Smile

Może KAŻDY zarejestrowany! Super, mamy kolejną osobę do konkursu Wink Nie czaić się, zgłaszać się!
selen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

apoCATlypse
Widmo
Widmo




Dołączył: 23 Paź 2012
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 15:01, 21 Maj 2013    Temat postu:

Dobrze, to ja wybieram "Warrior" autorstwa
becks, urocza opowiastka o Hannibalu Lecterze. Bo czemu nie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

apoCATlypse
Widmo
Widmo




Dołączył: 23 Paź 2012
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Czw 12:49, 23 Maj 2013    Temat postu:

Mam pytanie: uzyskałam zgodę na tłumaczenie, jednak autorka postanowiła skasować tekst. Czy praca będzie się liczyć pomimo niemożności porównania z oryginałem?

Żadem, problem, wrzuć tłumaczenie, będzie się liczyć. A autorka skasowała go ze wszystkich stron internetowych? Może ma go jeszcze gdzie indziej. Jest jeszcze jedno wyjście, masz jej zgodę na tłumaczenie, to u nas możesz wrzucić tekst w oryginale i pod spodem kolejny post z Twoim tłumaczeniem.
selen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

selen
Moderator
Moderator




Dołączył: 01 Maj 2006
Posty: 524
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 27 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Ze snu...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 10:10, 24 Maj 2013    Temat postu:

Mamy już zgłoszenia do konkursu, to lecimy teraz z nagrodami, postanowiłam dać większy wybór. W związku z tym mamy do dyspozycji książki po polsku i mangi w języku angielskim! (w końcu to konkurs translatorski) Wink

Jak je rozdamy?

Tradycyjnie, osoba, która zajmie PIERWSZE miejsce będzie miała prawo wyboru jednej z pięciu nagród. Osoba, która zajmie DRUGIE miejsce jednej z pozostałych czterech, a osoba zajmująca TRZECIE miejsce wybierze sobie jedną z pozostałych trzech. Ponadto zostaną przydzielone sygnaturki na okres jednego miesiąca.

Zapraszamy do wzięcia udziału w konkursie! Nie zapomnijcie o terminie zamieszczania prac i dopisku w tytule pracy: ‘Tłumacz 2013’

„Depression Of The Anti-Romanticist” by Riyu Yamakami (Author), Yasuna Suginuma (Original Story) ENG (łagodne yaoi, choć pisze 18+)

„Himeyaka & Rozione's Story” by Sumomo Yumeka ENG (bardzo łagodna shōjo-manga, romans, nie yaoi)

"Open the Door To Your Heart" by Yugi Yamada ENG (według mnie trochę mocniejsze yaoi, choć przesadnie pisze 18+)

"Fala Upału" by Richard Castle

"Strefa Światła" by Wiktoria Zender

Wśród osób, które wezmą udział w ocenie prac konkursowych, zostanie wyłoniona jedna, która otrzyma nagrodę książkową za najciekawszą ocenę, a wybierze ją moderatorstwo.

"Tajemnice Wyroczni" by Catherine Fisher

Powodzenia,
selen


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez selen dnia Pią 10:26, 24 Maj 2013, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

selen
Moderator
Moderator




Dołączył: 01 Maj 2006
Posty: 524
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 27 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Ze snu...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 8:45, 08 Lip 2013    Temat postu:

Termin zamieszczania prac na konkurs Translatorski minął, w związku z tym, że na konkurs nie wpłynęła ŻADNA praca, zamykam go!

Nagrody przechodzą do puli nagród niewykorzystanych.

PS. Nie ukrywam, jestem rozczarowana...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez selen dnia Pon 8:46, 08 Lip 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Yaoi Fan Strona Główna -> Konkursy Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
 
 


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

 
Regulamin